The Film Oppenheimer and The Nobel Peace Prize

Oppenheimer and The Nobel Peace Prize Thoughts on a film review translation and existential risk My translation of an essay that adopts the perspective of Nagasaki and Hiroshima survivors to remind us of the danger of nuclear weaponry could not have been published at a more symbolically powerful moment, just hours before the Nobel Peace Prize went to nuclear bomb survivor confederation Nihon Hidankyo. On Oppenheimer: Christopher Nolan’s Moral Stance by Keiichiro Hirano—whose novels and other writings I frequently translate—is a critical essay that considers the ethical implications of Nolan’s multiple academy award winning film Oppenheimer, in part, through the eyes of nuclear bomb survivors or hibakusha. While I generally […]

The Film Oppenheimer and The Nobel Peace Prize Read More »

etching-style image of train on tracks as background for essay title, Summer Solstice Missive

Summer Solstice Missive

Already four months have passed since my last message to you. I’d planned to send out one newsletter per month and drafted several essays for that purpose, but somehow I haven’t found the time to edit any of them to completion. These essays should reach you soon enough. In the meantime, I’m long overdue to update you on how I’ve been keeping myself busy. So here is a rundown on my creative life as we, here in the northern hemisphere, approach the summer solstice of 2024….

Summer Solstice Missive Read More »

Book cover for novel A Man, by Keiichiro Hirano, translated by Eli K.P. William

Humans in Literary Translation (HILT)

Humans in Literary Translation (HILT) Creative people of all stripes—from writers to sculptors—often benefit from comradery and community with others who practice their art. This is no less true of literary translators. Until the pandemic struck, I met regularly with a translator’s collective focused on Japanese  fiction. It consisted of four members: Alison Watts, Louise Heal Kawai, Matt Treyvaud, and myself. We called ourselves Humans in Literary Translation—or HILT for short. I have always liked the double meaning of the word “in” here. The preposition suggests both that we are working in the field of translation and that we ourselves have been translated. This latter nuance resonates with my belief

Humans in Literary Translation (HILT) Read More »

Zoomed out map of Tokyo in the future of the Jubilee Cycle trilogy, including the District of Dreams and Waku Waku City

Maps of Tokyo in The Jubilee Cycle Future

To help readers better visualize the world of the Jubilee Cycle trilogy, especially the 2nd book, I had two maps designed by artist Logan Fulcher: A map of central Tokyo, including the District of Dreams and Waku Waku City A close-up on the District of Dreams These will be included in all future editions of The Naked World, starting with the paperback. All editions of A Diamond Dream will also include the map of central Tokyo.  For those who purchased the hardcover edition of The Naked World that does not include the maps or who only have them in monochrome, I have posted colour images below.  Map of Central Tokyo

Maps of Tokyo in The Jubilee Cycle Future Read More »

Front cover of Mirrorshades: The Cyberpunk Anthology

Mirrorshades: The Cyberpunk OG Anthology

Mirrorshades: The Cyberpunk OG Anthology Reading the Definitive 1986 Short Story Collection in the 2020s  Discovering Cyberpunk William Gibson’s Neuromancer, the quintessential cyberpunk novel, was released in 1984, the year I was born, and Mirrorshades, the defining cyberpunk anthology, came out just two years later. Although I would later go on to write three cyberpunk novels of my own, I was literally in diapers when the genre took off and, naturally, had no direct awareness of it at the time. I was first introduced to the term “cyberpunk” as a young child in the early 90s, through the tabletop RPG Cyberpunk 2020. I was then exposed in early adolescence to

Mirrorshades: The Cyberpunk OG Anthology Read More »

Star Maker by Olaf Stapledon

book review by Eli K.P. William Olaf Stapledon, a central figure in the early history of science fiction, was a philosopher by training but is best known for two novels, Last and First Men (1930) and Star Maker (1937). Both are renowned for their depictions of vast spans of future history. Storytelling Across Deep Time Last and First Men tells the saga of the human species, from early 21st century modernity, through posthuman settlement of the solar system, to our extinction. Skipping over aeons from one page to the next, the story covers some 2 billion years. But even the enormous scope of this narrative is little more than a

Star Maker by Olaf Stapledon Read More »

Why Blog? Montaigne and Thought-to-Text

In the heyday of the blogosphere, I never had the slightest interest in blogs. I would stumble upon them during web searches now and then like everyone else online. But few inspired me to return and none to read them regularly. I saw blogs as hasty and amateurish imitations of professional publications. Why read some nobody’s unedited, ungrammatical, and probably inaccurate account of an event when a more concise article was available in the Globe and Mail or The New York Times? Why peruse the poorly formatted photojournal of some random camera geek, when there were beautifully-designed, professional photobooks to be had? I’m sure there were tons of fascinating sites

Why Blog? Montaigne and Thought-to-Text Read More »